《詩經‧國風‧衛風.氓》白話講解 徐偉珍撰
今天要講解的是《詩經‧國風‧衛風.氓》白話講解。《詩序》:「《氓》,刺時也。宣公之時,禮義消亡,淫風大行,男女無別,遂相奔誘。華落色衰,復相棄背。或乃困而自悔,喪其妃耦,故序其事以風焉。美反正,刺淫泆也。」意思是「氓」這首詩,是為了諷刺兼勸戒為國男女非禮相奔(淫奔)的現況,後人多已將其歸類為「閨怨詩」看待之。
氓,音「ㄇㄤˊ」,與甿相通時唸「ㄇㄥˊ」,氓是人民的意思,也就是尋常的老百姓,與甿相通時有二意:1.農民;2.愚昧無知的人,但觀看句意「氓之蚩蚩,抱布貿絲」時可知,蚩蚩,音「ㄔ ㄔ」,意思是敦厚老實、愚昧無知的樣子。因此可知,此處之氓並非農民,而是指尋常愚昧無知的百姓。
在許多《詩經》講解中,往往按造字面的意思,直接翻譯,往往無法認清其中蘊藏真實的語意與語境,像是首章首句:「氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。」有許多詩經翻譯的網站,直接以「抱布貿絲」,用布來與女子交易絲,推論此故事男主人翁的職業是「布商」,事實上「抱布」指不符合婚姻禮儀、非父母之命、媒妁之言的「自媒」,就是私下講定,不能算是實質婚姻,但卻有婚姻之實的關係,也就是詩序所提及:「宣公之時,禮義消亡,淫風大行,男女無別,遂相奔誘」之淫奔。
在此《詩經》故事中,這位女主人翁既然會被愚昧無知的「氓」所騙,代表此女「比無知更無知」、「比愚昧更愚昧」,藉由家鄉兄弟的大笑,凸顯不符合明媒正娶的「婚姻」(淫奔),就女性來說是沒有任何保障的,因為未符禮儀的出奔,令家族蒙羞、遭世人恥笑,以女主人翁出奔三年遭遇的處境(外遇、家暴)來警惕當時盛行男女相誘、淫奔的社會風氣,雖對男性沒甚麼損失,但對女性而言,卻會因為失去貞節,而影響一輩子的命運。
以上從本詩的「于嗟鳩兮,無食桑葚。于嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。」可知,箋云:「說,解也。士有百行,可以功過相除。至于婦人無外事,維以貞信為節。」在《春秋穀梁傳·莊公二年》提及:「婦人無外事,送迎不出門,見兄弟不逾閾,在家從父,既嫁從夫,夫死從子。」由此可知古代的婦女是無法拋頭露面的,就連家中兄弟探訪,要送行,也不可超出門檻,因此可知,古代女子一旦失去貞節,也可說是做人失去做人的信用了,這也就是「以貞為信」的具體表徵。
就像是之前筆者所講解過的《詩經·國風·鄘風·蝃蝀》詩句中所指責的女主人翁:「乃如之人也,懷婚姻也。大無信也,不知命也!」像這樣曾經跟男子淫奔的女子啊,還能夠想像自己有良媒的婚姻嗎?失去貞節而出奔的女子,已經失去了身為一位女子基本的信用(守身如玉),這樣不知道婚姻好合是需要父母之命、媒妁之言的女子,基本上也只能被世人所恥笑了!
由於這首詩的內容比較長,因此筆者在講解逐字逐句翻譯的內容時間方面也比較長,其中段落之間,如桑、絲、布等處有互相呼應之處,筆者也會在此次講解中詳述這個女子所遭遇的故事與過程,值得您耐心聆聽。
留言列表