close

 

詩經《王風.君子陽陽》之大隱  徐偉珍撰

 

今天要講解細說詩經上178《王風.君子陽陽》本詩有三種不同的說法,筆者整理說明如下:

 

法一 :諷刺時政

諷刺時政主要是詩序的主張。《毛序》:「〈君子陽陽〉,閔周也。君子遭亂,相招為祿仕,全身遠害而已。祿仕者,苟得祿而已,不求道行。」意思是〈君子陽陽〉是閔東周的詩,當時的東周是個亂世,西周搬到東周的時候,各國領土跟東周差不多大,所以它周圍很多戰亂,在政治上也是一片混沌,因此「君子遭亂,相招為祿仕」,東周士大夫為了避免戰亂,相互招呼對方到朝廷去作官,而他們去作官,不是想要有偉大的報復或偉大的政治理想,而是求「全身遠害而已」,他們的理想跟信念是那樣的卑微,只要能在亂世中活著就很美好了、只求保全性命而已。

 

祿仕者,苟得祿而已,不求道行。」不求道行,是指不求大道之行。古代讀書人在朝廷當官內心都會有想做的事情,像是「任重而道遠死而後已」,君子的內心有為國家社會奉獻的責任,去旅行這樣的責任,就是「行道」,在亂世中無法「行道」,因此不求大道之行。

 

《禮記禮運大同篇》:「大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。」當大道被施行的時候,天下不是帝王與貴族這些得勢者的天下,而是所有庶民百姓所共有的天下,因此為政者不再是空降部隊、地方官員也不再是攀親帶故,而是所有人民用選舉的方式所推選出來的,這樣的社會是講究努力就有回報的誠信社會,因此人人能夠安居樂業 和睦相處。但是在充滿戰亂的東周,能保命就不錯了,因此君子無法在此行道,也不求行道、不求施展抱負。

 

季本《詩說解頤》:「君子遭亂世,欲全身遠害,招其友隱於祿仕而為伶官,其友樂而作此詩也。」君子遭逢東周亂世,希望全身而退,不要跟政治沾到邊,號召朋友隱於祿仕而為伶官,這也正是「大隱隱於市」真正有能力的人是歸隱於市井之中。而它這邊的歸隱是在朝廷裡面擔任伶官,伶官,就是樂官,在君王面前演奏或跳舞娛樂,在《詩經.王風.君子陽陽》開了先例,賢者隱於伶官,在漢武帝時期,東方朔就曾自擬為大隱隱於朝的隱士,武帝把他當俳優看待留在身邊,並沒有重用他因此也未能行大道。其友樂而作此詩也。」 跟朋友一起演奏自得其樂於是作了此詩,像是被稱為「弄臣」的東方也是自娛娛人樂在其中

 

何楷《詩經世本古義》:「〈君子陽陽〉,刺王子頹也。」、豐坊《詩說》:「〈君子陽陽〉,景王好音而士遂習音,君子諷之而作是詩。」東周景王很喜歡音樂,當時的讀書人(君子)於是開始興起學習音樂的風氣,這在當時來說,是一種「不務正業」,因為君子應當要學習經世濟民之道,如今卻不為國、為民著想,而想學習音樂取悅周景王,因此作這樣的詩諷刺時政。周景王(?-前520年),姓姬,名貴,中國東周君主,諡號景,為周靈王之子。周景王在位時,財政困難,連器皿都要向各國索討,可見當時確實是遭逢亂世。

 

說法二 :思婦所作

《集傳》:「此詩疑亦前篇婦人所作。蓋其夫旣歸,不以行役為勞而安於貧賤以自樂,其家人又識其意而深嘆美之,皆可謂賢矣。豈非先王之澤哉。或曰《序》說亦通,宜更詳之。」註解者認為此篇是前篇詩經《王風.君子于役的婦人所作,因為也把君子于役當成思婦之詩,所以說是前篇婦人所作,註解者認為《王風.君子陽陽》是描述同一對夫妻所經歷的生活小事而非如諷刺時政那樣的國家大事,在《王風.君子陽陽》中她的丈夫既然回家了,她就不會再擔憂丈夫去遠處當兵,有無吃飽穿暖,雖然家中貧苦,但尚能自得其樂,安貧樂道而不抱怨,故夫婦皆為賢者。

 

牟庭《詩切》:「〈執簧〉(〈君子陽陽〉),思婦之夢也。」就是說這首詩是思婦作的一個夢,不是真實發生的事,夢見在外打仗行軍已久的夫君,終於回家了,他們為了慶祝劫後餘生,開心地在家中載歌載舞,真是無限歡樂!但真實的狀況卻是如《國風·王風·君子于役》說的:「君子于役,不知其期。」丈夫並沒有歸來與她一同慶祝,如此美妙的畫面不過是黃粱一夢罷了。

 

說法三 :賢者自娛

 

朱謀瑋《詩故》:「非閔周也,君子為貧而仕卑官也。所謂卑官,則籥師也。」意思是,此詩跟憐憫東周沒有甚麼關係,君子因為貧窮而任職於卑官,卑官是指職位低微的官吏在這裡是指籥師(樂師)卑官當小官解釋與「稗官」同義稗官本指小官,後世沿稱小說家為「稗官」。

 

方玉潤《詩經原始》:「〈君子陽陽〉,賢者自樂仕于伶官也。」就是說這首詩是在講賢者擔任樂官時的自得其樂,但這種「樂而忘憂」的心情,是真正的快樂,還是苦中作樂呢?賢者與同事以樂、舞自娛時,真實的內心是否也同表面一般的歡樂?光是這種「快樂」就有很多層面的解釋,值得我們好好琢磨了。

 

原文欣賞:

 

《詩經‧王風‧君子陽陽》

君子陽陽,左執簧,右招我由房,其樂只且!

君子陶陶,左執翿,右招我由敖,其樂只且!

 

逐字翻譯:

 

「君子」可以是下對上的尊稱、對男子的尊稱 或妻子對老公的尊稱;「陽陽」跟「陶陶」都是自得其樂的樣子;君子陽陽、君子陶陶,就是君子很快樂。

 

「左執簧」、「左執翿」,左是左手、執是拿;簧是樂器中用以振動發聲的薄片,可以引申為樂器;「左執翿」的「翿」,唸「道」與「纛」相通,是指古時舞者所持的羽扇。正義曰:《釋言》云:翿,纛也。」李巡曰:翿,舞者所持纛也。」孫炎曰:纛,舞持羽也。」又云:纛,翳也。」

 

聞一多說「左執簧」的「簧」:「當作䍿,聲之誤也。」䍿(音簧)是五彩色之羽毛,如鳳凰的羽毛。因此「左執簧」的「簧」如果作為羽毛裝飾品(如羽扇)就可以跟「左執翿」相呼應,等於這兩句是一樣的意思,就是拿著羽毛裝飾物在跳舞。

 

另一說「左執簧」的「簧」是一種樂器,而「左執翿」是左手拿羽毛扇,就是說他們又有演奏樂器又有跳舞,跟《詩經.邶風.簡兮》的「左手執籥,右手秉翟。」有所呼應,意思是左手拿着笛,右手揮動雉尾毛,也就是一邊演奏樂器一邊跳舞。籥,唸「月」,吹管樂器,形制似笛,有三孔或六孔之分,通「龠」。

 

在這裡「左執簧」雖有兩種解釋,但於文意上都可相通,可能只有單純的跳舞,也可能是邊演奏樂器邊跳舞。

 

「右招我由房」、「右招我由敖」用右手招呼我由房跟由敖,由房與由敖有不同面向的意思:

1. 第一種意思謂用房中的音樂娛樂。

《毛詩故訓傳》:「由,用也。國君有房中之樂。」鄭玄箋:「君子祿仕在樂官,左手持笙,右手招我,欲使我從之於房中,俱在樂官也。」此句也可解釋為:右手招呼我一起來演奏房中樂。《譜》云:詻ㄜˋ寢之常樂,風之正經,天子以《周南》,諸侯以《召南》。”是天子諸侯皆有房中之樂也。所以不管天子還是諸侯在房中都會演奏樂器,我們所使用的課本封面剛好就是,五代十國南唐畫家顧閎中的作品《韓熙載夜宴圖》,韓熙載是五代十國南唐宰相,這幅圖可以看見他將樂師、舞者邀請到自己的房間奏樂表演的情景,剛好與這首詩不謀而合。

 

2.第二種意思謂房俎ㄗㄨˇ,周時祭器。

若當作房俎解釋,俎是古代祭祀時,用來盛祭品的禮器,此時的場合就不限於在房間之內,而是有政治宴樂場合的意涵,房俎也可能就是暗指「伶官」的官位,「右招我由房」、「右招我由敖」意謂朋友相招我至朝廷任職伶官這個職位,而「左執簧」、「左執翿」就是指伶官的工作內容是伴奏與舞蹈。

 

第三層意思謂游放與遨游

馬瑞辰《通釋》:「由、游,古同聲通用。由敖,猶游遨也。由房與由敖亦當同義,皆謂相招為游戲耳……房與放,古音亦相近,由房當讀為游放。」因此「右招我由房」、「右招我由敖」意旨賢者不求作大官行大事,以苟全性命為己志的「隱於朝廷、不求道行」。

 

其樂只且,只且(ㄐㄩ)是語氣詞表感嘆,跟《詩經‧北風》的「既亟只且」的「只且」意思相同,表示感嘆,其樂只且就是:該有多麼快樂啊!而連結上文,其樂只且又有不同的快樂層面:

 

說法一 :諷刺時政

 

以「招」字為詩眼,君子為求在亂世避禍、不求道行,能在朝廷中有一官半職頤養天年、又能免去性命之憂,該有多麼快樂啊!是一種苦中作樂的心態,因為此時君子內在還是想要有所作為的,如今只能用音樂歌舞來麻痺自己的凌雲壯志。

 

說法二 :思婦所作

 

以「房」字為詩眼,妻子在家等待丈夫行役歸來,待丈夫終於歸來後,一邊演奏樂器、一邊跳舞慶祝,該有多麼快樂啊!雖然這可能只是思婦的一個夢境,然卻如此深刻的寫出古代婦女小鳥依人的心境,只要丈夫平安回家,對她而言就是最簡單的快樂。

 

說法三 :賢者自娛

 

賢者既然已經擔任「伶官」,就放開胸襟安於其位,也是一種快樂。好朋友們在房中奏樂跳舞,既可自娛娛人、又可聯繫感情,該有多麼快樂啊!發自內心的為自己與朋友感到滿足與喜悅,發自內心的「選你所愛、愛你所選」,這樣知足常樂的心靈,該有多麼豐富而美好啊!

 

在講解本文的過程中,我特別提到了成語「樂不思蜀」作為對照,典出《三國志.卷三三.蜀書.後主禪傳》裴松之注引《漢晉春秋》。蜀漢亡國時後主劉禪被送往洛陽,司馬昭設宴款待劉禪並有意考驗他,就問他:「你(劉禪)還會不會想念蜀國?劉禪答:「此間樂,不思蜀。」就是樂不思蜀的成語典故,在音樂的薰陶下、快樂的環境中,劉禪忘記了亡國之悲,因此「樂不思蜀」形容樂而忘返或樂而忘本。

 

在本詩中,與伶官同事一邊演奏樂器、一邊跳舞,該是多麼快樂啊!為什麼擔任伶官算是隱居呢?因為沉浸在音樂中,不需要去想太複雜的事情、讓心靈更加自由,不會因為國家動亂感到煩惱、也不會給自己身為君子應當有所作為的壓力,當伶官既可以溫飽、又不需要考慮太多煩心的事情,頗有點「樂不思蜀」的意象存在,在極端快樂的宴樂場合中,忘記了君子本身經世治國的使命,而「專心」的讓自己快樂,這就是「其樂只且」,該有多麼快樂啊!

 

轉發與引用文章請附上作者名字-徐偉珍

文章撰寫乃本人心血,請勿剽竊、抄襲

 

作者講解

https://youtu.be/sameBLyOWhk

粉絲專頁

https://www.facebook.com/%E5%BE%90%E5%81%89%E7%8F%8D%E8%80%81%E5%B8%AB-111728082201295

作者社團

綜合藝術討論區

https://www.facebook.com/groups/598558020967355/

古文 文言文 教學資源分享

https://www.facebook.com/groups/629614004246759/

作者介紹

https://mida0928.pixnet.net/blog/post/325398529

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    徐偉珍老師 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()